Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

der Schein trügt oft

  • 1 Schein

    m; -(e)s, kein Pl.; (Licht) light; gedämpft: glow; (Lichtstrahl) ray of light; im letzten Schein der untergehenden Sonne in the last rays of the setting sun; beim Schein einer Kerze lesen read by the light of a candle; siehe auch Glanz
    m; -(e)s, -e
    1. (Zettel) slip; (Bescheinigung) certificate; hier braucht man für alles einen Schein here you need a piece of paper for everything
    2. UNIV. certificate (of attendance), bes. Am. credit; um den Schein zu kriegen, muss man ein Referat halten to get the certificate (bes. Am. credit) you have to read a paper; siehe auch Seminarschein
    3. (Geldschein) (bank) note, Am. bill; in kleinen / großen Scheinen in small / large denominations; der Automat nimmt auch Scheine the machine also takes notes (Am. bills)
    m; -s, kein Pl.; (Anschein) appearance(s); (Aussehen) air, look; etw. ( nur) zum Schein tun (just) pretend to do s.th.; den Schein wahren keep up appearances; dem Schein nach ( zu urteilen) to all appearances; der Schein spricht gegen ihn appearances are against him; der Schein trügt appearances are deceptive, you can’t always go by appearances; alles leerer Schein it’s all empty preten|ce (Am. -se); siehe auch Anschein
    * * *
    der Schein
    (Anschein) appearances;
    (Banknote) banknote; bill;
    (Dokument) certificate;
    (Glanz) shine
    * * *
    I [ʃain]
    m -(e)s,
    no pl
    1) (= Licht) light; (matt) glow; (von Gold, Schwert etc) gleam, glint

    werfen — to shine (brightly) on sth, to cast a (bright) light on sth

    2) (= Anschein) appearances pl; (= Vortäuschung) pretence, sham

    Schéín und Sein/Wirklichkeit — appearance and reality

    das ist mehr Schéín als Sein — it's all (on the) surface

    der Schéín trügt or täuscht — appearances are deceptive

    dem Schéín nach — on the face of it, to all appearances

    den Schéín wahren — to keep up appearances

    etw nur zum Schéín tun — only to pretend to do sth, to make only a pretence or a show of doing sth

    II
    m -(e)s, -e
    (= Geldschein) note, bill (US); (= Bescheinigung) certificate; (UNIV) credit; (= Fahrschein) ticket

    Schéíne machen (Univ)to get credits

    * * *
    der
    1) (a ticket received in return for handing in baggage etc.) check
    2) (a betting form for the football pools.) coupon
    3) (an act of pretending to be, do etc (something): He made a show of working, but he wasn't really concentrating.) show
    4) (a notice advising of a minor motoring offence: a parking-ticket.) ticket
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [ʃain]
    m
    1. kein pl (Lichtschein) light
    2. kein pl (Anschein) appearance
    sich akk vom [äußeren] \Schein täuschen lassen to be blinded [or taken in] by [external] appearances
    der \Schein spricht gegen jdn appearances are against sb
    der \Schein trügt appearances are deceptive
    den \Schein wahren [o aufrechterhalten] to keep up appearances
    dem \Schein nach on the surface [of things]
    etw zum \Schein tun to pretend to do sth
    3. (Banknote) [bank]note
    4. (fam: Teilnahmebescheinigung) certificate [of participation]
    5. (fam: Bescheinigung) certificate
    * * *
    der; Schein[e]s, Scheine
    1) o. Pl. (LichtSchein) light

    der Schein des brennenden Hauses/der sinkenden Sonne — the glow of the burning house/setting sun

    2) o. Pl. (AnSchein) appearances pl., no art.; (Täuschung) pretence

    etwas nur zum Schein tun — [only] pretend to do something; make a show of doing something

    3) (Bescheinigung) certificate; (GepäckSchein) ticket; (TippSchein) coupon
    4) (GeldSchein) note
    * * *
    Schein1 m; -(e)s, kein pl; (Licht) light; gedämpft: glow; (Lichtstrahl) ray of light;
    im letzten Schein der untergehenden Sonne in the last rays of the setting sun;
    beim Schein einer Kerze lesen read by the light of a candle; auch Glanz
    Schein2 m; -(e)s, -e
    1. (Zettel) slip; (Bescheinigung) certificate;
    hier braucht man für alles einen Schein here you need a piece of paper for everything
    2. UNIV certificate (of attendance), besonders US credit;
    um den Schein zu kriegen, muss man ein Referat halten to get the certificate (besonders US credit) you have to read a paper; auch Seminarschein
    3. (Geldschein) (bank) note, US bill;
    in kleinen/großen Scheinen in small/large denominations;
    der Automat nimmt auch Scheine the machine also takes notes (US bills)
    Schein3 m; -s, kein pl; (Anschein) appearance(s); (Aussehen) air, look;
    etwas (nur) zum Schein tun (just) pretend to do sth;
    den Schein wahren keep up appearances;
    dem Schein nach (zu urteilen) to all appearances;
    der Schein spricht gegen ihn appearances are against him;
    der Schein trügt appearances are deceptive, you can’t always go by appearances;
    alles leerer Schein it’s all empty pretence (US -se); auch Anschein
    Schein… im subst oft apparent, mock, sham; auch JUR fictitious; auch MED pseudo
    * * *
    der; Schein[e]s, Scheine
    1) o. Pl. (LichtSchein) light

    der Schein des brennenden Hauses/der sinkenden Sonne — the glow of the burning house/setting sun

    2) o. Pl. (AnSchein) appearances pl., no art.; (Täuschung) pretence

    etwas nur zum Schein tun — [only] pretend to do something; make a show of doing something

    3) (Bescheinigung) certificate; (GepäckSchein) ticket; (TippSchein) coupon
    4) (GeldSchein) note
    * * *
    -e m.
    certificate n.
    flash n.
    licence (UK) n.
    license (US) n.
    light n.
    shine n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schein

  • 2 Schein

    m блеск; ( Licht) свет, сияние; fig. видимость f; in Zssgn oft фиктивный, мнимый; zum Schein для вида; der Schein trügt внешность обманчива; den Schein wahren соблюдать декорум
    m Bescheinigung, Attest, Quittung, Geldschein

    Русско-немецкий карманный словарь > Schein

  • 3 Forderung / Befehl / Требование / Приказ

    Официальное категоричное требование в форме просьбы. При первой реплике возможен жест — резкое отведение головы назад.

    Zeigen Sie bitte Ihren Passierschein! — Предъявите ваш пропуск, пожалуйста!

    Официальное требование в форме просьбы, обращённое к учреждению.

    Die Zeitungen vom vorigen Monat bitte ich mir nachzusenden. — Прошу дослать мне номера газеты за прошлый месяц.

    Категоричные требования, регламентирующие поведение в быту, в семье; часто обращены к детям. Возможный жест: «рубящее» движение руки от локтя. Пальцы выпрямлены и прижаты друг к другу.

    Nun aber heißt es schlafen. umg.А теперь пора спать!

    Willst du endlich ruhig sein! umg. — Да угомонишься ты, наконец! разг. / А ну-ка, замолчи! разг.

    Hör endlich auf! — Да прекратишь ты, наконец! разг.

    Sieh zu/schau, dass du bald fertig wirst! umg.Закругляйся побыстрее! фам.

    Auf der Stelle! umg. — Немедленно! / Сейчас же!

    Реплики, привлекающие внимание партнёра. Первая реплика звучит более вежливо.
    Требования обдумать определённые действия. Могут быть обращены как к отдельным лицам, так и к коллективу — классу, студенческой аудитории.
    Требование к собеседнику сосредоточиться на существе обсуждаемого вопроса.
    Требование тщательно исполнить порученное дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.
    Требование окончить начатое дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Gib dir Mühe, diese Sache zu erledigen! — Постарайся закончить это (дело)! / Постарайся всё сделать!

    Ироническое требование воздержаться от участия в каком-л. деле.

    Sparen Sie sich die Mühe! iron.Не утруждайте себя! ирон. / Просьба не беспокоиться! / ирон.

    Команда-побуждение к началу действий, особенно в спорте.

    Los! — Давай! / Вперёд! / Марш!

    Побуждение к началу действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun los, hol endlich Brot! umg. — Ну, давай, сходи/сбегай за хлебом! / А ну, быстро, беги за хлебом! разг.

    Los, ich werde dir helfen. umg. — Давай, начинай, я тебе помогу. разг.

    Побуждение начать трудовое действие. Вторая реплика содержит дополнительное значение «встать».

    Auf, wir gehen jetzt! — Встали, пора (идти)! / Подъём! разг.

    Шутливое побуждение продолжать любое начатое действие (не только чтение).

    Weiter im Text! scherzh. — Продолжай(те)! / Давай(те) дальше! разг.

    Побуждение к окончанию действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun mach aber einen Punkt! umg. / Mach/macht Schluss! / Schluss damit! umg.. — Давай, закругляйся/кончай! фам. / Всё! Конец! разг. / Кончай(те)! / Заканчивай(те)! / Довольно! / Хватит! / Пора кончать!

    Требования, регламентирующие речевое поведение партнёра по коммуникации. Обычно обращены к партнёру с более низким социальным статусом.
    Наиболее категоричная форма требований, регламентирующая речевое поведение партнёра по коммуникации. Высказывание обращено к партнёру с равным или более низким социальным статусом.

    Halt’ den Mund/den Schnabel! saloppПомалкивай! фам. / Заткнись! груб.

    Heraus mit der Sprache! umg. — Выкладывай, что там у тебя! разг.

    Ответные реплики на увещевание морального характера. Возможны среди лиц с равным социальным статусом.
    Фамильярное требование сосредоточиться на своих делах, обращено к лицу с более низким социальным статусом.

    Bleib, wo der Pfeffer wächst! saloppИди куда подальше! груб. / Пошёл ты... груб. / Грубая реплика в форме категоричного требования.

    Kümmere dich nicht um jeden Quark/Mist! salopp — Не суй свой нос, куда не следует/не просят! фам.

    Наиболее категоричная и краткая форма требований, команда, регламентирующая поведение людей во время чрезвычайных ситуаций, напр. дорожного происшествия. Употребляется и в быту.

    Platz da! grob. — Посторони(те)сь! / Дорогу!

    Weg hier! grob. — Освободите проход/путь!

    —Darf ich um Ihre Pässe bitten? —Es tut mir leid, ich habe meinen Pass nicht bei mir. Er ist noch im Hotel. — —Предъявите, пожалуйста, ваши паспорта. —Мне очень жаль, но у меня нет с собой паспорта. Я оставил его в гостинице.

    — Es ist noch einiges zu tun. — Wie lange wird es dauern? — Das lässt sich schwer sagen. — Sieh zu, dass du bald fertig wirst! — — Нужно ещё кое-что сделать. — Сколько времени это займёт? — Трудно сказать. —Давай побыстрее заканчивай/закругляйся!

    —Ich habe jetzt wirklich keine Zeit dafür! —Keine Ausflüchte! Du hast die Sache übernommen und musst sie also erledigen! — —У меня сейчас действительно нет на это времени. — Это всё отговорки! Ты взялся за это дело и должен довести его до конца.

    — Henrik, du gehst jetzt schlafen. — Jetzt schon? — Ja, es ist spät genug. Sei schön brav! — — Хенрик, тебе пора спать. — Уже? —Да, уже (довольно) поздно. Будь хорошим мальчиком!

    — Wann fahren wir ab? — Pünktlich acht Uhr. Dass du ja um acht zur Stelle bist! — — Когда мы выезжаем? — Ровно в восемь часов. Смотри, чтобы в восемь ты был на месте!

    — Bis jetzt habe ich noch keine Zeit gefunden, den Brief zu schreiben. —Na dann mal los, schreib ihn endlich! — — До сих пор у меня не нашлось времени написать это письмо. —Ну так давай, напиши его, наконец!

    —Mir kommt es so vor, als ob er nicht die Wahrheit sagt. —Urteilen Sie nicht nach dem Schein! Der Schein trügt oft. — — Мне кажется, что он не совсем искренен. — Не судите по виду! Внешность часто бывает обманчивой.

    —Du hast mir nicht einmal geholfen. Alles musste ich allein machen. — Nun mach aber einen Punkt! Hast du vergessen, was ich gestern für dich gemacht habe? — — Ты мне даже не помог. Я всё должен был делать сам. — Ну вот что, хватит! Ты что забыл, что я сделал для тебя вчера?

    —Sparen Sie sich die Mühe! Ich mache es lieber selbst. — Na gut. Es soll mir recht sein. — —Не утруждайте себя! Я это лучше сделаю сам. —Что ж, хорошо. Меня это вполне устраивает.

    —Kümm’re dich nicht um jeden Quark! —Dann mach doch deinen Mist allein! — — Не суй свой нос куда не просят! — Ах так, тогда сам разбирайся со своими делами!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Forderung / Befehl / Требование / Приказ

  • 4 trügen

    trǘgen (trog, getrogen) unr.V. hb tr.V. мамя, измамвам; der Schein trügt oft външният вид често лъже; wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt... ако не ме лъже паметта,...

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > trügen

  • 5 внешность обманчива

    n
    1) gener. das Äußere trügt, der Anschein trügt, der Augenkrankheit trügt, der Schein täuscht, der Schein täuscht oft
    2) set phr. der Schein trügt

    Универсальный русско-немецкий словарь > внешность обманчива

См. также в других словарях:

  • Schein — Lichtschein; Strahl; Lichtstrahl; Erscheinungsbild; Oberfläche; Präsenz (fachsprachlich); Erscheinung; Aussehen; Äußeres; Anschein; L …   Universal-Lexikon

  • Schein — 1. Der Schein betrügt, der Spiegel lügt. – Simrock, 8912; Körte, 5272; Braun, I, 3818; Parömiakon, 2049. Lat.: Fallaces sunt rerum species. (Seneca.) (Binder II, 1079.) 2. Der Schein betrügt, die Wahrheit siegt. – Schottel, 1135b. 3. Der schein… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gold — Aurum * * * Gold [gɔlt], das; es: wertvolles Edelmetall von rotgelber Farbe: 24 karätiges Gold; sie trägt nur Schmuck aus reinem Gold. Zus.: Barrengold. * * * Gọld 〈n. 11; unz.; chem. 〉 1. gelbglänzendes Edelmetall, chem. Element, Ordnungszahl… …   Universal-Lexikon

  • trügen — trü̲·gen; trog, hat getrogen; [Vt/i] etwas trügt (jemanden) etwas lässt einen falschen Eindruck entstehen ≈ etwas täuscht (jemanden) <der Schein trügt (oft)>: Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Regiogeld — (auch Regionalgeld) ist ein zwischen Verbrauchern, Anbietern, Vereinen und Kommunen demokratisch vereinbartes Medium, das innerhalb einer Region als Zahlungs , Investitions und Schenkungsmittel verwendet wird. Es bewegt sich auf Grundlage eines… …   Deutsch Wikipedia

  • Licht — 1. Am jungen Licht (Neumond) ein schwarzes Horn, im alten wird s ein Regenborn. – Frischbier2, 2411. 2. Ans Licht zeuch nicht, sollen sie bleiben hold: Mädchen, Leinwand und Gold. 3. Auch das Licht hat seine Tücke, darum versengt sich dran die… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Thomas Bernhard — Thomas Bernhard, Bernhardhaus 2009, Foto eines Gemäldes Nicolaas Thomas Bernhard (* 9. Februar 1931 in Heerlen, Niederlande; † 12. Februar 1989 in Gmunden, Österreich) war ein österreichischer Schriftsteller. Er zählt zu den bedeutendsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Bernhard: Das literarische Werk und distanzierte Leben des österreichischen Schriftstellers —   Vom Tod her. ..   Der österreichische Schriftsteller Thomas Bernhard starb am 12. Februar 1989 in Gmunden am Traunsee an den Folgen einer schweren Herzattacke. Dies war das Ende eines vierzigjährigen Kampfes mit der Krankheit, gegen… …   Universal-Lexikon

  • Eintracht Frankfurt — Voller Name Eintracht Frankfurt e.V. Gegründet 8. März 1899 …   Deutsch Wikipedia

  • Selbst — ist ein uneinheitlich verwendeter Begriff mit psychologischen, soziologischen, philosophischen und theologischen Bedeutungsvarianten. Im introspektiven Sinn, also inbezug auf die Empfindung, ein einheitliches, konsistent fühlendes, denkendes und… …   Deutsch Wikipedia

  • Die liebe Familie — Seriendaten Originaltitel Die liebe Familie // Die liebe Familie – Next Generation Produktionsland Osterreich …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»